miércoles, 18 de abril de 2012

DÍA GRIS, SIN SOLes DE GRIEGO I

IMAGEN: MEQUETREFE

¡Qué triste no haber podido estar en vuestra clase! Pero sé que habéis sido aplicados y habéis estudiado la etimología, mañana os digo el significado de los prefijos y sufijos. Y "repasaremos" para el examen.
1º.- Tenéis que estudiar bien todos los paradigmas de las fotocopias 53 a 60.
2º.- Los adjetivos de la fotocopia 60 son irregulares en las formas de las casillas grises y los podéis encontrar en las páginas 82 a 133 de esta presentación:

3º.- Las correcciones de los ejercicios que teníais que hacer para hoy son éstas:

2) α.- ἔπλεξα        β.- ἐγράψαμεν     γ.- ἦρξαν
    δ.- ἔψευσας     ε.- ὠνόμασε(ν)     ζ.- ἐτρίψατε

3) α.- ἔφευγον     β.- ἐλάμβανον     γ.- ἐμάνθανον
    δ.- ἔτρεχον     ε.- ἔπασχον     ζ.- ἔθνῃσκον
    η.- ἔτρεφον     θ.- εἶχον (ojo, recordad que es irregular)
    ι.- ἔλεγον

4) α.- 1ª sing. de IMPERF. / AOR. 1º / PRES.
    β.- 2ª sing. de AOR. 1º / IMPERF. / PRES.
    γ.- 1ª pl. de AOR. 2º / IMPERF. / PRES.
    δ.- 2ª pl. de IMPERF. / AOR. 2º / PRES.    
    ε.- 3ª pl. de AOR. 1º / IMPERF. / PRES.
   ζ.- 3ª sing. de AOR. 2º / IMPERF. / PRES.

Los AOR. 2º no entran en el examen, aunque los estudiemos.

PRÁCTICAS DE TRADUCCIÓN PARA EL EXAMEN:
Si tenéis dudas preguntad en los comentarios de esta entrada
o en el chat de la columna derecha.

- Ὁ Ποσειδῶν τῷ Ὀδυσσεῖ πολλὰ καὶ δεινὰ ἄλγεα ἔπεμψεν.
Poseidón envió a Odiseo muchas y terribles penalidades.
- Ὁ ναύαρχος ἐκέλευσε ναύταις μεγάλους καμάτους.
El capitán de la nave ordenó a los marineros grandes esfuerzos.
- Ὁ δικαστὴς ἐκόλασε δικαίως τοὺς οἰκέτους.
El juez castigó con justicia a los sirvientes.
-Οἱ πολῖται ἔδεισαν διὰ τὴν μάχην.
Los ciudadanos tuvieron miedo a causa del combate.

(pág. 105) ejercicio 6.
γ.- Sócrates ningún mal hizo ni dijo a los atenienses.
η.- Zeus raptó a Europa y (la) condujo a Creta.

(pág. 108) ejercicio 11.
γ.- El corredor de la batalla de Maratón recorrió 200 y 30 y 7 (=237) estadios.

No hay comentarios:

Publicar un comentario