jueves, 28 de noviembre de 2013

GRIEGO II, CLASE DEL VIERNES 29 DE NOVIEMBRE

IMAGEN: jlc



¡Saludos a todos en la distancia!
Aquí tenéis la clase de hoy.


Primero, un cortito mitológico para relajarse, en esta terrible última hora del viernes. Los diálogos están en francés y, aunque sois los políglotas del instituto, os lo dejo subtitulado en inglés y español:


Y ahora, haciendo acopio de fuerzas, aquí está el resumen de gramática, ¡ánimo!:

lunes, 21 de octubre de 2013

ESQUIZOFRENIA

IMAGEN.


Esquizofrenia (sust. f.): palabra derivada del griego σχίζειν escindir y φρήν inteligencia.
Según los expertos es una enfermedad mental grave. Se trata de un desorden cerebral que deteriora la capacidad de las personas en muy diversos aspectos psicológicos como el pensamiento, la percepción, las emociones o la voluntad, es decir, pérdida del contacto con la realidad (psicosis), alucinaciones, delirios (creencias falsas), pensamiento anormal y alteración del funcionamiento social y laboral.

A la esquizofrenia nos abocan en La Rioja cuando se acoge con la mayor naturalidad que nuestras autoridades educativas tomen decisiones tan contradictorias como éstas dos:

1.- En la sección de alumnos de la página web de la Consejería de Educación, Cultura y Turismo de La Rioja aparece esta curiosa recomendación para profesores, aludiendo a las intervenciones radiofónicas de uno de los consejeros del gobierno autonómico :
Programa 'Verba volant'. Información.
El programa de RNE, "No es un día cualquiera", presentado por Pepa Fernández, premio Promotor de Estudios Latinos 2012, ha convertido en semanal su espacio "Verba volant", que presenta Don Emilio del Río; actualmente tiene lugar los domingos a las 11:00h., después del Boletín informativo. Asimismo, como esta sección fomenta el conocimiento del Latín y Emilio presenta los temas de una manera totalmente accesible, nos gustaría animar a todos los profesores de Enseñanza Secundaria y Bachillerato a que sus alumnos participen en el concurso de dicho espacio por los canales indicados de redes sociales o correo electrónico. (16/10/13)

2.- Si comparamos las plantillas del profesorado de Secundaria en centros públicos riojanos en 2012 y en 2013 se advierte una significativa diferencia, ya que de las 26 plazas existentes, entre Latín, Griego y Cultura Clásica, se han eliminado 12, es decir, un 46%, y el Latín es el más perjudicado:
   . en Latín se ha pasado de 15 a 9 plazas
   . en Griego, de 5 a 4 plazas
   . en Cultura Clásica, de 6 a 5 plazas
Más paradójico es que, de hecho, se mantienen las asignaturas, ya que en los centros donde se han eliminado continúan teniendo alumnos los mismos profesores que las ocupaban y, donde no había un titular, se ha tenido que enviar profesores interinos porque los alumnos las han seguido demandando.

Ante este maremágnum me debato en la duda, al fin y al cabo dubium sapientiae initium:
- ¿tenemos que enseñar latín o no?
- ¿es mejor tener plantillas estables en los centros educativos, que respondan a las necesidades reales, o dejar todo al buen tuntún?
- ¿hay que aprender latín con fundamento, en unas clases regladas, o basta con un leve totum revolutum de un programa de radio?
- ¿realmente quedará alguien que tenga conocimientos de latín o de griego antiguo y criterio para entender la importancia del mundo clásico? Parece que el objetivo es hacer cierto el refrán castellano: en el país de los ciegos...

Concluyo. Sobre la desolación que se nos viene encima hablaba hoy con gran claridad la profesora Isabel Rodà de Llanza, de la Universidad Autónoma de Barcelona:

  


Por cierto, en esta entrevista el periodista no tiene buena memoria (al que matan en la película de Troya sin venir a cuento es a Menelao y no a Agamenón) y también yerran con la acentuación latina. En fin.

domingo, 20 de octubre de 2013

ORÍGENES DE LA ÓPERA: L'ORFEO DE CLAUDIO MONTEVERDI

IMAGEN


El término ópera deriva de la expresión opera in musica, que surgió en Italia a finales del Renacimiento para dar nombre a un nuevo género dramático. Se buscaba renovar la concepción de la antigua tragedia griega, donde se unían varias artes: poesía, música y danza. A estos orígenes se debe que las primeras óperas tomaran su argumento de los mitos griegos.
G. Caccini, J. Peri y O. Rinuccini realizaron algunos ensayos, pero fue Claudio Monteverdi quien creó en 1607 un primer tipo de ópera con "Orfeo", a la que siguió en 1608 "Ariadna", y culminó su carrera en 1641 con "Il ritorno di Ulisse in patria".
La ópera barroca italiana alcanzó su apogeo con F. Cavalli y A. Scarlatti, sirvió de modelo a toda Europa y se ha desarrollado hasta nuestros días.
La última clase de la semana de Griego II es al final de la mañana, por lo que el cansancio suele ser habitual. Para vencerlo y gracias a la sensibilidad de los alumnos que supieron apreciarla, en este último viernes hemos escuchado como fondo de la clase gran parte de la ópera "L'Orfeo. Favola in musica", de C. Monteverdi, que se puede ver aquí en un maravilloso montaje de Jordi Saball y la Capella Reial de Catalunya, seguido de un resumen en castellano. ¡Una estupenda música para acompañar el estudio en estos días de exámenes parciales! Debajo adjunto el libreto en italiano con su traducción, para que Andrea empiece a hacer sus pinitos antes de estudiar Traducción e Interpretación. ¡Que disfrutéis!



Aquí se puede leer el libreto de "Orfeo".
En esta ópera habréis apreciado varios elementos de las tragedias griegas que estudiaremos más adelante, como el personaje introductor que nos pone en antecedentes de lo que vamos a presenciar, el coro de ninfas y pastores dispuesto en dos semicoros, el relato de mensajero o la escena de deus ex machina.

Para quien se aficione a Monteverdi, a partir de aquí puede ver una versión subtitulada de "Il ritorno di Ulisse in patria".

lunes, 15 de julio de 2013

REFLEXIONES PARA EL VERANO 2013

                                                                                                                           IMAGEN: TERTULIA



En este agitado verano

agitado verano, ... año, ... mundo, ...

oímos a menudo que el latín

y, mucho más, el griego,

las lenguas clásicas, en general, no sirven para nada

y se desprecian, además, llamándolas  "lenguas muertas". 

Pero, como en tantas otras cuestiones, conviene oír otras voces y salir de nuestro pequeño círculo para descubrir en ese amplio mundo que nos rodea, aunque no lo veamos, que podemos estar equivocados o haber creído ingenuamente lo que nos han hecho creer. Por ello hay que tener los ojos bien abiertos


y reflexionar sobre lo que pasaría si realmente olvidáramos el griego como algunos persiguen a toda costa.

lunes, 24 de junio de 2013

MEDEA, ¡MENUDO FINAL DE CURSO!



Se acaba el curso. Y lo hemos hecho por todo lo alto: demostrando lo buenos actores que pueden ser algunos.
Al principio las chicas de 4º se mostraron un poquito recelosas de salir en el corto de Medea: que si no quiero que se me vea la cara, que mejor que no lo publiquemos,... Sólo Kamila y Aleks estaban dispuestos a correr el riesgo. Pero en cuanto empezaron a ponerse esos peplos tan favorecedores, a recitar esos textos tan apasionados de Eurípides, todo el mundo ha sucumbido cautivado por la magia del teatro. Así que espero que no decaiga este espíritu y repitamos y mejoremos al próximo curso: ¡qué chicos tan estupendos ha habido este año en Cultura Clásica!
Un beso muy grande a todos y feliz verano, nos vemos con más ganas a la vuelta... que tenemos que acabar el mosaico del laberinto.
¡Ahí va el corto! desde Cianeas: 

¡Ojalá la nave Argo
no hubiera volado hacia las sombrías Simplégades,
hacia la tierra de la Cólquide!

miércoles, 10 de abril de 2013

SE DESVELAN POR NOSOTROS


IMAGEN

Entre todos construiremos una sociedad mejor gracias a las reformas que garantizan la excelencia creciente de nuestro sistema educativo... o de eso nos pretenden convencer. Porque mientras aquí están a punto de hacer desaparecer el Latín y el Griego de nuestros institutos de Enseñanza Secundaria -que son cosas de viejos, dicen-, en otros países los fomentan como elementos esenciales de una buena formación: en Alemania, Italia, Finlandia o Gran Bretaña, por ejemplo, que no son nada sospechosos de no saber lo que hacen. ¿Por qué no debemos copiarlos en esto?

Para escuchar:


jueves, 28 de febrero de 2013

PARA LOS CHICOS DE GRIEGO I DE 1º

IMAGEN: YASALUD


Ahí van las soluciones de los ejercicios. Sed prudentes y trabajadores y los dioses compensarán a quien se esfuerce.

(Fot. 40)
12.- β) ¿Qué cosas ordenaba Alejandro? Estas cosas ordenaba.
        γ) ¿A qué casa iban ésos? A aquella casa iban esos hombres.


13.- Las formas de los indefinidos también pueden ser átonas.
        α) τινὰ πρόβατα         ε) τινὸς ἐπιστολῆς
        β) τινὸς λύκου            ζ) τινὲς δοῦλοι
        γ) τινὰ ἐλεύθερίαν     η) τινὰς γυναῖκας
        δ) τινῶν βουλευτῶν   θ) τισὶν ὁδοῖς

14.- ζ) Algunos marineros escuchaban los cantos de las Sirenas y no regresaban a su patria.
       ε) ¿De quién es ese quitón y esos zapatos?
       η) La madre abrirá la puerta y mandará que sus hijos coman en silencio.     (transformar) ... ὅτι οἱ υἱοὶ ἐσθίουσι σιωπῇ.

Si alguien tiene dudas que escriba abajo o en el chat de la derecha un comentario. Ἀγαθῇ τύχῃ. 


miércoles, 27 de febrero de 2013

UNA VISIÓN DE LA TRAGEDIA GRIEGA

IMAGEN: TURISMOITALIA


Woody Allen rodó en 1995 una curiosa versión de una tragedia griega modernizada a su modo, Poderosa Afrodita, en la que encontramos varios  elementos relativamente bien adaptados. Aquí vemos unos ejemplos, todos con un peculiar toque de humor:

- La párodos: incluye alusiones a conocidos mitos tratados en las tragedias griegas (la guerra de Troya, Edipo, Medea), reflexión sobre la vida y el destino humanos,... sólo hay que ver al coro con sus máscaras (los 1,15 primeros minutos) en el maravilloso teatro griego de Taormina, en Sicilia, con el Etna al fondo. La música que suena está interpretada con un bouzouki, un instrumento tradicional de la Grecia moderna:


- Parte de un estásimo con intervención del corifeo: hay que fijarse en el recitado, que en una tragedia sería cantado, y los gestos del coro al unísono (por cierto, Zeus no tenía teléfono):


- Un amebeo: intervención del coro y el corifeo en diálogo con un personaje, más bien espontáneo, y paradójico, porque mezcla el tono altisonante del lenguaje trágico con juegos de palabras absurdos y tacos. Bromas a parte, es interesante el consejo del corifeo para que deje de investigar porque la curiosidad es lo que nos mata, en clara alusión al afán indagador de Edipo para encontrar al asesino de Layo, a pesar de las advertencias de Tiresias, y que acabó provocando su destrucción y la de su familia, como expuso magistralmente Sófocles en su tragedia Edipo rey. En el siguiente fragmento el coro recomienda al protagonista que abandone su investigación usando la expresión "no despertar al perro dormido", que es una traducción del refrán inglés Who disturbs a sleeping dog sells peace and buys noise, "quien despierta al perro dormido vende paz y compra ruido".



- Por último, un peculiar uso del deus ex machina (ὁ θεὸς ἀπὸ μηχανῆς), para resolver un difícil final con una salida maravillosa. Acaba con una nueva intervención del coro, que dialoga con el famoso adivino Tiresias:




- Éxodo o salida final del coro, en fin, aquí no se va, pero termina cantando y bailando, aunque se trate de un género nada griego. También hay una conclusión de la peripecia y una reflexión final:


miércoles, 30 de enero de 2013

EL DÍA DE LA PAZ

IMAGEN: ANA·VERUM


Hoy hemos celebrado el Día Escolar de la No-violencia y la Paz. Dentro de las actividades programadas por nuestro centro, en Griego II nos ha tocado reflexionar sobre el conflicto checheno. Y, como pasa muchas veces con los clásicos, la actualidad suele encontrar en ellos referencias, sobre todo ahora, que hemos estudiado el tema de la épica de Homero y hemos traducido acerca del saqueo de Troya, cuyo asedio representa la guerra de todas las guerras.
Ésta ha sido nuestra reflexión, escrita con primorosa letra por Paula:
¿Cuántos países tendremos que destruir
para darnos cuenta de que la guerra es un error? 

Frente a la tristeza, el dolor y la muerte también hemos escuchado el bello himno de Pablo en el capítulo 13 de su Primera Carta a los Corintios, escrita en griego, en la que dice que lo más importante de todo es el amor, ἡ ἀγάπη.




Recordad que, aunque es griego de la koiné, los intérpretes lo leen como griego moderno y varía la pronunciación respecto al clásico:   
αι     se lee     e
η     se lee     i
οι     se lee     i
ει     se lee     i
ντ     se lee     nd
no se leen los espíritus ásperos